Thanks for the thoughtful critique. Some thoughts…
Though I am certainly not a perfect speller, and any errors pointed out in that way are appreciated, in my poetry, the grammar is always exactly what I intend it to be, as it’s never a pure, narrative grammar. It will always be secondary to the meter, flow, rhythm and “sensibility” of the piece. If the meanings aren’t clear, then the poem has failed; whether gramatically or poetically isn’t really an issue.
The whole first part is about getting into a house; “If I have to be funny at the front door, I will hear the screen door out back slam,” is the idea that the “she” inside the house has no interest in my comedy; in me trying to be directly humorous. “Front door” is often a metaphor for trying something directly. “Peering in… only makes you nervous.” IE, trying to find out about her obliquely isn’t good, either. This is all about a man trying to understand a woman; get to know her. But the house (her shell) keeps her from him and keeps him from knowing her.
“Sheers” is one spelling of a type of window treatments; the gauzy, not-quite curtains that often hang behind thicker curtains. When we say something is “sheer,” we mean thin and nearly transluscent. That is the preferred spelling for that meaning. “Shear” is the preferred spelling for “a large pair of gardening scissors,” but either spelling is acceptable for both words.
The “rules change” is about how mail used to be delivered right to the door, now there’s a curbside box, but the mail slot remains. It’s a very subtle (I admit) hint as to the fact that she used to allow slightly closer contact on a regular basis.
“Pester push” is what you do to get into the house when the door is cracked open a bit; ajar. Just a little phrase I made up. Alliterative and, I though, cute yet… a bit sinister and annoying. The men who come by to investigate the now empty house.
Hope the explanation helped. Glad you enjoyed the piece.









Review item
Add to faves
Ratings & Rankings
